|
最初、日本語には漢字が中国から伝えたものです。それから、これをベースとして日本語漢字になりました。中国人として漢字を勉強することは易そうです。しかし、中国人は漢字を使いことも間違えやすいだ。
同じ漢字を使った単語は中国と日本で意味が全然違い。例えば、「大家」は中国語に置けて意味が「皆さん」です。けれども、日本語でこの単語は「貸家の持主」の意味です。そしで漢字を勉強するとき、中国語漢字の意味の区別をつけることが必要だと思う。
日本語の漢字の発展プロセスに置けて、ある漢字の形はもう変われた。例えば中国語での「残」と日本語での「残」は同じような漢字です。しかし小さい違いがある。中国人は中国語の漢字の影響を受けたので、常に小さい形の違いを無視することがある。私は日本語の勉強を始めたとき、いつも漢字を書き間違いました。
これは私の言葉づかいに悩むことです。漢字は大切なことので、必ず一生懸命に勉強するのと思う。
|