選択した文章の本文です。
No.364 |
|
|
出身: 中国 居住: 日本 |
|
ログイン名: a タイトル:同感 |
私は中国人ですが、日本に来た時は読み方が同じで、意味の違う漢字も苦手でした。中国語と日本語の漢字がよく似ているので私はこのように悩んでいます。他の国で日本語を勉強している人はもっと難しいかもしれません。
読み方が同じで、意味の違う漢字は「科学」と「化学」、「移動」、「異動」と「異同」話し言葉ではどの単語を話しているのかさっぱり分かりません。突然言われたとき、見分けるのは非常に難しいです。 私にとって一番難しいのはやはり同字異音で、例えば、「食べる」と「食堂」の中で「食」の発音が違うけど漢字は同じ場合です。 だから日本で学ぶ留学生の私にとって、日本語についてまだ分からないことが多いので、私も勉強していきたいと思います。 |
|||||